编译《群书治要三六O》系列缘起
《群书治要》乃集中国古圣先王修齐治平之理念、智慧、方法、经验、效果,是为大成,亦是历经千万年考验所积累下来的文化结晶。这部宝典既能帮助唐太宗开创「贞观之治」,奠定大唐三百年盛世的基础,也必能为当今各阶层领导者,提供珍贵借鉴。不仅如此,对于不同领域、不同身分的社会大众,此书亦如同智慧源泉般,能使身心安乐、家庭幸福、事业永续。
我们的导师释jingkong老教授念念不忘中华文化的承传,二○一○年底,幸蒙祖宗庇佑,这套宝典最终送到了老教授手中。老人家深知此书是解决当今社会问题的一剂良方,欢喜不已,立即委托世界书局翻印流通。导师在马来西亚拜访首相纳吉与前首相马哈迪时,简略的介绍了《群书治要》内容,两位长者当时便迫切的表示想看到英文译本。导师由此想到,可从《群书治要》中节录,选成三百六十条,译成白话文并翻译成各国文字,方便大众每天阅读。导师将这个任务交给了马来西亚中华文化教育中心,这就是中心邀请全球各地有志之士合作编辑中文版《群书治要三六○》,然后再译成英文的缘起。导师预计在若干年间,每年从《群书治要》当中选取三百六十条原文,并译成各种不同国家的文字、语言在全世界流通。导师认为,这是中国对于整个世界和平做出最大的贡献。
《群书治要三六○》的编译工作刚开展,随即得到了中国大陆、港台地区及马来西亚许多仁人志士的协助,在此一并致上真诚的谢意!
由于编辑组的德行、学识有限,本书肯定有许多疏漏之处,恳请诸位仁者不吝赐教指正。衷心祝福读者在古圣先贤智慧的引领下,身心和谐、家庭和乐、事业和顺,并希望本书能帮助社会化解冲突、消弭对立,走向安定、幸福、美满、和平的大同世界。
让我们携手并进,共创和谐!
《群书治要三六○》编辑组 谨识
二○一五年七月十二日
评论