金剛經的智言慧語—傳說法師乃七佛以來為譯經師 (第五十五集) 1995/5 新加坡佛教居士林(節錄自金剛般若研習報告09-023-0004集) 檔名:29-513-0055
【傳說法師乃七佛以來為譯經師。】
這在傳記裡面都有記載,羅什大師是釋迦佛以前七尊佛的譯經師,專門做翻譯工作的。所以他翻譯得好是有原因的,生生世世,七尊佛可以講是無量劫來,一尊佛三個阿僧祇劫,三七、二十一個阿僧祇劫,他都示現為翻經的法師身分,來從事於這個工作。底下這兩句很要緊,他為什麼翻得這麼好?悟達為先,他教學也是如此,教學生一定要開悟,一定要通達。你要是不悟、不通達,怎麼能把佛的意思翻出來?開經偈說得好,「願解如來真實義」,如來真實義你要能解,你才能說得出來,你才能夠介紹給別人。如果自己沒有悟、自己不通達,這個工作決定做不好的。
我們反過來看看現在,外國人翻譯佛經,不少人從事於這個工作,把佛經翻成英文、翻成其他的外國文。翻經的人文字好,中文也好,英文也好,對於佛法沒有悟、沒通達,所以翻出來的東西不能流通。我在美國,參觀沈家楨老居士的圖書館,這個老居士非常熱心,過去不少年,請了很多很多人翻經,也花了很多錢,現在那個稿子真是堆積如山。我去參觀,他告訴我,沒有辦法出版,不能流通。我過去看到一本,翻的不是經,淺一點的,倓虛法師的《念佛論》,這個不深,倓虛法師的《念佛論》。《念佛論》我想很多人都看過,我把這個譯本,有一次在溫哥華講經,帶到那邊去,那邊有個周醫生英文很好,他看了之後,他就告訴我:「法師,以後這個你不要再印了,你花了冤枉錢。」我說:怎麼?他說:「這個翻的英文,中國人看不懂,英國人也看不懂。」所以我才曉得,不容易!連倓虛法師那個開示,翻的意思叫人家不能夠明白,何況經典?一定要「悟達為先,得佛遺寄」。得佛遺寄,可以說得佛力加持。你自己要不真心學佛,不能契入境界,怎麼會得佛力加持?像羅什大師這樣子就得佛力加持。如果我們要做,當然也得要量力而為。
今天在全世界,我們所看到的,弘法的人才非常缺乏。年輕學佛的同修很多,在家、出家,我也常鼓勵大家要發心出來講經,要發心出來弘法,這事難不難?亦難亦不難。如果得佛力加持就不難,不得佛力加持,難,太難太難!怎樣才能得佛力加持?要與佛心相應,就能得佛力加持。你要用真誠心,要用清淨心,要用平等心,要用慈悲心,要用恭敬心,就得佛力加持了。假如這裡面摻雜一點點名聞利養、五欲六塵,佛就不加持了。我過去在台中,跟李炳南老居士學習,李老師傳我四個字,你做到這四個字就行了,「至誠感通」。我們用真誠心來求,真誠到極處,這就有感應,跟佛菩薩有感應,感應就通達了。你不是用最真誠的心,沒有法子。所以這個東西不是學來的,不是說我讀了很多經論,讀了很多書,我就會講,會講是不錯,講得天花亂墜,不是佛法,就是我剛才講的,一百句佛法,九十九句講對了,還講一句錯的,那就害死人了。
所以不求三寶加持,不求三寶護念,我們凡夫沒有能力講經,確實沒有能力,都要靠諸佛菩薩、靠三寶加持。講要靠三寶加持,大家聽能夠聽得明白、聽懂了,聽了歡喜,也是三寶加持。這個講堂如果沒有佛光注照,沒有三寶加持,你在這個地方不可能生歡喜心。諸位要曉得,你們聽了很歡喜,不是我的能力,你以為我會講,錯了!不是我的能力,是佛光注照、三寶加持,這是真的!我們不過就是做一個增上緣,就是一點誠意。真正發心、續佛慧命、求願往生,這是一個很好的方法。念念跟佛相應,哪有不往生的道理?
末後「譯」字,譯是翻譯,易梵為華語。這個字講法也很多,我們都把它省略掉了。後面這一段,我們採取倓虛法師,倓虛法師有《金剛經講義》。我過去在香港讀過他的《金剛經講義》,也是簡要詳明,很難得。他老人家告訴我們《金剛經》旨趣,他講得簡單明瞭。
评论